نظرات في أدب دوستويفسكي 1

By وسيم الخطيب

معرفة الحقيقة في حلم رجل مضحك* ( قصة خيالية )

dostoevsky.jpg

” آه ، ما أقسى أن تعرف الحقيقة لوحدك ! و لكنهم لا يفهمون ذلك ، لا ، لا يفهمونه.”

من الصعب أن لا تستوقفك هذه الكلمات عند قراءتك لرائعة دوستويفسكي ، حلم رجل مضحك. فمنذ اللحظات الأولى يصارحنا بطل القصة بأننا سنقاسي جراء معرفتنا للحقيقة. سنقاسي و سنحس بالكآبة… و لكن لماذا ؟

هنا يجيبنا بطل القصة: ” … لولا الكآبة التي أحس بها ، و أنا أنظر إليهم . الكآبة لأنهم لا يعرفون الحقيقة ، بينما أنا أعرفها .”

آلام و حسرة الطبيب نحو مريضه. فهو يعرف الحقيقة و لكنهم لا يريدون أن يفهموا بأنها كذلك. يريد أن يقدم لهم الدواء و هم يمسكون به و يرمونه بعيداً.

قد تقف هنا عزيزي القارئ و تساءل نفسك، لماذا تلك الكآبة ؟ إذا كان هذا ما يريدونه، فليكن لهم ما يريدون.

قبل الإجابة و حتى نتمكن من أن نعي و نفهم الإجابة جيداً يجب علينا إن نعرف ما هي الحقيقة و ما هو الطريق إلى معرفتها؟

يقول لنا بطل القصة: ” لأن المرء، إذا كان قد عرف الحقيقة مرة و رآها ، فسيعرف أنها الحقيقة و لاشيء غيرها…”

هي واضحة إذاً. كل ما علينا فعله هو أن نقوم بالبحث عنها و عندما نجدها سنعرف و نيقن بأنها الحقيقة و لا شيء غيرها. قد يقول أحدنا، أليس في هذا الكلام شيء من الغرابة؟ فلو أنها واضحة لكان الجميع قد عرفها.

أقول بأنها واضحة وضوح الشمس. و لكن قبل أن نراها نحتاج لأن نشبع أنفسنا بذلك الشعور، بنور الحب الذي هو أروع و أجمل ما في إنسانيتنا. أجل بنور الحب وحده، لا بظلام بالكره و الحقد و الحسد. عندها صدقوني بأنها هي من ستشق طريقها إلينا. و كلما ازداد شعورنا بالحب و نثرناه حولنا ازداد نورها و وضوحها. و من هنا يجب أن نجعل الحب أساس الدعوة الحقيقة. و أن لا نجعل ظلام الأنانية يقف في طريقنا. فالحقيقة ليست حكراً على شخص بعينه.

” و ها أنذا ، و منذ ذلك الحين أدعو ! و أنا ، فضلاً عن ذلك أحب جميع الذين يسخرون مني ، أحبهم أكثر من جميع الآخرين “

” و الشيء الرئيسي أن تحبوا الآخرين ، كما تحبون أنفسكم هذا هو الشيء الرئيسي ، و هذا كل شيء ، ولا حاجة لشيء آخر البتة…”

أظنكم الآن قد عرفتم الإجابة على التساؤل الذي أرجئنا إجابته. و إذا كان بعض منكم لم يعرف الإجابة فأنا أرى أن تستمتعوا بقراءة القصة و أن تستمتعوا أيضاً باكتشاف الجواب….طبعاً هذه دعوة لكم جميعاً أيها القراء الأعزاء. فالقصة تطرح العديد العديد من المواضيع. و لا تنسوا أن تعطوني رأيكم في النهاية.

_______________________________

 

*حلم رجل مضحك

المؤلف: فيدور ميخائيلوفيتش دوستويفسكي

الترجمة إلى العربية غائب طعمة فرمان (الترجمة رائعة جداً)

القصة نشرت ضمن مجموعة قصصية لنفس المؤلف قامت بترجمتها و نشرها دار التقدم في موسكو، 1982 (أيام الإتحاد السوفيتي سابقاً)…..المجموعة غير متوفرة بالأسواق و لكن أظن أنه بإمكانكم أن تجدوها في المراكز الثقافية الروسية في بلدانكم

القصة نشرت أيضاً مترجمة ضمن مجلة الآداب الأجنبية التي تصدر عن إتحاد الكتاب العرب في دمشق. قام بالترجمة عن الروسية د.ثائر زين الدين . ( هناك اختلاف واضح بين الترجمتين)

*الصورة مأخوذة من الرابط التالي http://www.fyodordostoevsky.com/pictures.php

 

 

 

 

3 تعليقات إلى “نظرات في أدب دوستويفسكي 1”

  1. smartnet يقول:

    سمعت كثيرا عن هذه الرواية

    ريما سأقرأها في القريب العاجل

    شكرا لك على الملخص

  2. wasimalkhatib يقول:

    عزيزي smartnet:

    أهلاً و سهلا
    مقالي هذا لم يكن سوى تلخيص سريع لموضوع القصة الرئيسي و الذي يدور حول شخص عرف الحقيقة ( هكذا رأيته على الأقل)
    القصة تحوي الكثير من الأفكار الأخرى….أتمنى أن تستمتع بقراءتها..
    و بانتظار رأيك:)

  3. العاب يقول:

    العاب…

    Having said that, people who justify this are people watched their parents and grandparents do it because it is part of their culture but this does nothing to change the fact that it is an assault on women and a violation of their human rights and bodi…

اترك رد